Death & Rebirth Music

These are the currently translated songs that are associated with Neon Genesis Evangelion: Death & Rebirth.

1. Soul’s Refrain (Tabris Mix)
2. Heart! Return to Your Origin

Soul’s Refrain | Tamashi no Rufuran
Sung by Yoko Takahashi.
Translated by unknown

Please come back to me, following memories,
To the source of gentleness and dreams
In order to shine to the stars, and to be born once again
Soul’s refrain

Your naked skin wrapped in blue shadows,
Trembles quietly in this moment
Your fingertips searches for me,
As if asking for the whereabouts of life.

The you that was embraced by fate,
Bloom in season like an ephemeral flower
Leaving behind the scent of hope on your chest,
Scattering hurriedly in splendid form

Please come back to me, before you are born,
To the earth you spent your days on.
Please come back into my arms, to meet again,
Miracles do happen, however many times.
Soul’s refrain

When eyes are closed as if in prayer,
The world simply disappears there into the darkness
Even so, my heartbeat starts again,
Looking for a bounded eternity.

Please come back to me, following memories,
To the source of gentleness and dreams.
You too, please come back, so we can love each other,
Heart and body repeat.
Soul’s refrain.

Please come back to me, before you are born,
To the earth you spent your days on.
Please come back into my arms, to meet again,
Miracles do happen, however many times.
Soul’s refrain.

Heart! Return to Your Origin | Kokoro yo Genshi ni Modore
Sung by Takahashi Youko. Lyrics written by Oikawa Neko. Composed by Satou Hidetoshi. Arranged by Kozmic Bruise.
Translated by Takayama Miyuki via animelyrics.com

Light! Earth! Flowing air!…

Those sad days will soon turn into fossils, [2]
and your pain will be secretly led
to the forest of sleep.
Good night, all of you overly enthusiastic stray children,
until the day your impatience evolves into a dream. [3]

(Life is waiting for the dazzling morning. [4])
Even if final confession isn’t granted
(Someday the darkness of this era will break into dawn.)
World! Close your eyes.
(Life is awakening, weaving time itself.)
As if to return to your proof
(And so, the light tells your heart)
Heart! Return to your origin.

You stand for a long time on the shore of tears
As if to gently conceal your feelings, the secret medicine
transports them to the open sea of memories.
Good night. Let your fingers and ears, dirtied by morality,
sleep within my arms.

(Life is waiting for the dazzling morning.)
Rather than hold on to your worn-out scriptures,
(Someday the darkness of this era will break into dawn.)
You! Abandon your prayers.
(Life is awakening, weaving time itself.)
Entrust yourself to the laws of nature.
(And so, the light tells your heart)
Heart! Return to your origin.

(Life is waiting for the dazzling morning.)
Even if final confession isn’t granted
(Someday the darkness of this era will break into dawn.)
World! Close your eyes.
(Life is awakening, weaving time itself.)
As if to return to your proof
(And so, the light tells your heart)
Heart! Return to your origin.

  1. “Genshi” means the primitive/primordial/original state.
  2. “Hibi” (days/day-by-day) is the reading given for the kanji for “kioku” (memories)
  3. “Yume” (dream) is the reading given for the kanji for “kibou” (hope, wish, aspiration)
  4. “Inochi” (life) is the reading given for the kanji for “seimei” (life, existence)
  5. “RU-RU” (rule) is the reading given for the kanji for “housoku” (law, rule)